I've
recently published a memoir entitled Zamboanga Remembered.
The author, Cesar Lee, writes about his experiences as a child growing up in the
Magay district of Zamboanga City during the 1930's and 1940's, a period that
covers both the Depression and the Japanese invasion of WWII. This is a
child's-eye
view and covers much of the daily life of the area for that
era."
With those
words in an email message, a world in my past I thought I had all but forgotten
was once more opened, thanks to a wonderful lady named Leila Joiner and her
Imago Press, which published Cesar Lee's memoirs of his childhood in the place
of both our youths.
I came across
Ñor Cesar's book when Ms.
Joiner emailed me about it, having seen my name and email address in Zamboanga.com, the online resource for
Zamboanga of my cousin Philip, who now lives in Florida. She offered to send me
a copy if I did a review of it, and would I? Wow, a chance to relive the
Zamboanga of the childhood days of my father Rene and mom Nena! I told her I
would be very happy to do it, thank you very much, though book reviews aren't
really my forte.
The Zamboanga
that Cesar Lee reminisces about, from 1932 when he was born, to his departure
for Tucson, Arizona in 1951, is far removed from the Zamboanga I knew as a child
and adolescent, growing up there from 1958 to 1981 when I moved away for
good to Cagayan de Oro.
Yet having
both spent our youth there, albeit two decades and a half apart, we still share
many of the same memories growing up in this extraordinary place we both deep in
our hearts shall forever know as home.
The places Ñor
Cesar reminisces about—the Burleigh School (Central School to me), the
pantalan (pier), Fort Pilar, Rio Hondo, Moret Field (as the old airport
road where we used to live and I spent the greater part of my young life used to
be called), and especially his ancestral home in Magay street—I imagine were
pretty much the way they were for my generation, though perhaps Magay would
forever remind me of billiards, because that's where our high school gang would
walk to (to save on the 25 centavo jeepney fare) from the Normal School (already
renamed State College during our time) so we could have more mesadas or
games of pool at the Olympic Billiard Hall.
 |
Very
much like Ñor Cesar, our family had Chinese blood on both sides of our family.
Although my Lolo Pantaleon Baños, who was appointed deputy provincial
governor of Basilan province shortly after the Liberation, was three-quarters
Castellano (Spanish, his father Julian Baños was a surveyor for the
Spanish Army from Seville, Spain, while his mother Felipa Lorenzo
was a mestiza), my Lola Maling's father, Jose Espinosa, better
known as Que Kiala of Isabela, Basilan was from Amoy, in present-day
Fujian province in China. My Maternal Lolo Lorenzo Jr.'s father was
also obviously Chinese (Maximino Lee Desembrana of Mauban, Quezon), while my
Nanay Ester's Maternal Great Grandfather Quentin Hee Yong Ko (later
hispanized to Jiongco) of Navotas, Rizal was also from Amoy.
 |
|
|
|
What's
the point of going through three quarters of my family tree? Hey, look inside
any Zamboangueño (even those of us who are often mistaken for
foreigners in our own country) and you will invariably find traces of our
Chinese ancestry. Unlike Ñor Cesar's father, Percy, our Lola Maling,
Lolo Lorenzo, and Nanay Ester had long ceased speaking
Fukienese and preferred to converse in English and their dialect,
Chavacano, for Lola Maling, and Tagalog for my mother
Nena's parents.
But
Chinese friends who still spoke the old dialect as well as Mandarin were in our
neighborhood aplenty, and just across Barcelona street where we used to have our
apartment lived the numerous siblings of the Bangayan clan and their neighbor,
the Wee's, one of whom was nicknamed Pating (Shark!). I should ask Fr.
Buds Wee, S.J. about that nickname someday.
Even
school and the old main street of Guardia Nacional were dominated by
Filipino-Chinese businessmen. I remember the ABC Bakery nearby and Wellington's
Clothier and New Life Trading where we used to have our trousers sewn.
But we
digress from Zamboanga. Like Ñor Cesar, I wasn't only a boy scout, but a cub
scout as well. And being one in the Normal School meant that, because of our
relatively small classes, we received a more intensive training in the skills
and knowledge of being one, even to getting to Dapitan, some 500 kms away, when
I was only around nine, to earn a merit badge for the Dapitan Trek. Camping at
the Pasonanca (spelled today with a c instead of a ck) Park was almost a weekly
affair, and I learned the finer points of not only knot tying but pioneering as
well (setting up monkey bridges, towers, and other structures with bamboo and
abaca rope). Our Scout Master, the late Mr. Estipona, who originally came from
the Chong Hua Chinese School, was an excellent teacher, as were his students.
Alas, for all the camping and trekking I did as a Boy Scout, I never did scale
Mt. Pulumbato (we stand corrected, thanks to our former Mindanao Today
news editor Bing Puno, who now calls Texas home).
And yes, like
the youngsters of his youth, our gang in Moret Field, Baliwasan also indulged in
tiempos like biking, smoking (we tried all sorts of home-made
cigarettes like those made from dried leaves of the Lomboy or papaya trees),
kite flying with fighting charanggolas, tromposbiben
(yoyos), pitikan (slingshots), peashooters, hiringga during San Jan,
movies, fighting cocks, and of course food! (spinning tops) and
 |
Alto
magirada! I recalled always pronouncing it as marigada instead of
magirada! Probably just one of the reasons why our Castellano padres
were mortified with the way their noble tongue was barbarized, thence the reason
why they looked down on Chavacano (or Chabacano, if our
compoblano Antonio Enriquez had his way) as a
bastardized form of Spanish, when in fact it was not, but is a living language
of its own, its 70% Spanish content notwithstanding, with other contributions
from Fukien and other dialects which at one time or another were in
vogue in Zamboanga, including Ingles, Japon, Bisaya,
Illongo, and many more.
Christmas in
Zamboanga as a child remains vivid to me as it was to Ñor Cesar, with the
setting up of the Christmas tree and lights as welcome an event as it was to
him. Not only did we have Chinese for neighbors, our next door neighbors in the
apartment were Bombay, being the Parmanand family of the Calcutta Bazaar. I
can't forget even till today the way Mr. Pama used to set up, in the middle of
the street full of exploding firecrackers on New Year's Eve, his kwitis
(baby rocket) in a coke bottle and light it.
I let out a
particularly loud guffaw when I came to the section about unwanted carolers or
pastores, as we called them. I didn't realize there were already too
many of them even during the 1930's and, if anything, the problem has even
multiplied in scale! But the good memories always outweigh the bad, and I had
particularly fond memories of the cumbancheros, unlicensed carolers who
usually were older folks who came by later at night with their harmonicas and
drums made of bamboo tubes with one end tied with rubber tube "skins" to
specialize in "instrumental" Christmas carols.
Besides Ñor
Cesar's book, I was also curious about Imago Press, his publisher, which was
started in 2002 by Leila Joiner, when she was taking a creative writing class,
and the teacher wanted the people in his class to publish a book of their work.
The class was sponsored by The OASIS Institute, a national non-profit
organization devoted to ongoing education for people over 50.
"OASIS has
centers in 26 US cities. The book was a success, and the following year we went
national with it (the first issue was local to Tucson AZ). Thus the OASIS
Journal was born, which rapidly grew from a modest 100 pages to over 350 pages
annually of short fiction, short non-fiction, and poetry by writers over 50,"
Ms. Joiner said.
"I'm 71, and
have been writing on and off myself since I was a child, so I know how difficult
it is for older people to get published, especially if they've never been
published before. So it just seemed natural to focus on older writers. I chose
the name of the press with that in mind: 'imago' is the adult form of an insect,
like a butterfly, for example. Hence my logo, a butterfly inside the AZ state
outline," she added.
Well, bless
your heart Leila Joiner! Even just for Cesar Lee's Zamboanga
Remembered, you'd provided us migrants to other places a reason to remember
and perhaps visit Zamboanga again, one of these days. Muchas gracias,
Ñor Cesar y Ñora Leila! Dios te bendiga!
-30-